摘自《沙马内拉学处》之
常用作持文
…………
受用后的省思文 (atãtapaccavekkhaõapàñha)
1、衣 (cãvara)
Ajja mayà apaccavekkhitvà yaü cãvaraü paribhuttaü, taü yàvadeva sãtassa pañighàtàya, uõhassa pañighàtàya, óaüsa- makasa-vàtàtapa-siriüsapa-samphassànaü pañighàtàya, yàvadeva hirikopãnapañicchàdanatthaü.
今天我已使用却未经省察之衣,那只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了遮蔽羞处。
2、食物 (piõóapàta)
Ajja mayà apaccavekkhitvà yo piõóapàto paribhutto, so n'eva davàya na madàya na maõóanàya na vibhåsanàya, yàvadeva imassa kàyassa ñhitiyà yàpanàya vihiüsuparatiyà brahmacariyànuggahàya, iti puràõa¤ca vedanaü pañihaïkhàmi nava¤ca vedanaü na uppàdessàmi, yàtrà ca me bhavissati anavajjatà ca phàsuvihàro cà'ti.
今天我已使用却未经省察的食物,不为嬉戏,不为骄慢,不为装饰,不为庄严,那只是为了此身住立存续,为了停止伤害,为了资助梵行,如此我将消除旧受,并使新受不生,我将维持生命、无过且安住。
3、坐卧处 (senàsana)
Ajja mayà apaccavekkhitvà yaü senàsanaü paribhuttaü, taü yàvadeva sãtassa pañighàtàya, uõhassa pañighàtàya, óaüsa-makasa-vàtàtapa-siriüsapa-samphassànaü pañighàtàya, yàvadeva utuparissaya vinodanaü pañisallànàràmatthaü.
今天我已使用却未经省察的坐卧处,那只是为了防御寒冷,为了防御炎热,为了防御虻、蚊、风吹、日晒、爬虫类的触恼,只是为了免除季候的危险,而好独处(禅修)之乐。
4、药物 (bhesajja)
Ajja mayà apaccavekkhitvà yo gilàna-paccaya-bhesajja- parikkhàro paribhutto, so yàvadeva uppannànaü veyyàbàdhikànaü vedanànaü pañighàtàya, abyàpajjha- paramatàyà'ti.
今天我已使用却未经省察的病者所需之医药资具,那只是为了防御已生起的病苦之受,为了尽量没有身苦。 |