本帖最后由 醬子喲 于 2015-11-29 15:54 编辑
《中部·85.菩提王子经》
尊者阿难告菩提王子曰:“王子!除去白帛,世尊不行帛布之道,如来顾视扈从者。”
The venerable Ānanda said to Prince Bodhi: “Prince, let the cloth be removed. The Blessed One will not step on a strip of cloth; the Tathāata has regard for future generations.”
王子!汝对其作如何思量耶?此处有人来谓:“菩提王子乘象知使钩之术。我于彼处学乘象使钩之术。”彼若有信、则唯有信者达,彼则不达。彼若为无病,则唯无病者能达,彼则将不达。彼若为不奸、不诡,则唯不奸、不诡者能达,彼则将不达。彼若为勤精进,则唯有勤精进者能达,彼则将不达。彼若为有慧,则唯有慧者能达,彼则将不达。
What do you think, prince? Suppose a man came here thinking:‘Prince Bodhi knows the art of wielding a goad while riding an elephant; I shall train in that art under him.’ If he had faith, he could achieve what can be achieved by one who has faith; if he was free from illness, he could achieve what can be achieved by one who is free from illness; if he was honest and sincere, he could achieve what can be achieved by one who is honest and sincere; if he was energetic, he could achieve what can be achieved by one who is energetic; if he was wise, he could achieve what can be achieved by one who is wise.
《中部·87.三大爱生经》
彼时,拘萨罗王波斯匿由座起立,将上衣偏袒一肩,向世尊合掌,三度唱优陀那:“奉事归命彼世尊、应供、等正觉者……乃至……奉事归命彼世尊、应供、等正觉者。”
Then King Pasenadi of Kosala rose from his seat, and arranging his upper robe on one shoulder, he extended his hands in reverential salutation towards the Blessed One and uttered this exclamation three times: “Honour to the Blessed One, accomplished and fully enlightened! Honour to the Blessed One, accomplished and fully enlightened! Honour to the Blessed One, accomplished and fully enlightened!”
《中部·89.法庄严经》
复次,世尊!有称为仙余及、宿旧之工匠,我召使之成为我之木工。我与彼等以生计,因我而博得名声。
Again, venerable sir, Isidatta and Purāṇa, my two inspectors, eat my food and use my carriages; I provide them with a livelihood and bring them fame.
《中部·95.商伽经》
诸贤者!沙门瞿昙实具足三十二大人相。摩揭陀国王斯尼耶频婆娑罗与妻俱终生之间归依于沙门瞿昙。沙门瞿昙实已到达欧巴萨陀村、住于欧巴萨陀村北方之天林沙罗树园。
Sirs, the recluse Gotama possesses the thirty-two marks of a Great Man. Sirs, King Seniya Bimbisāra of Magadha and his wife and children have gone for refuge for life to the recluse Gotama. Sirs, King Pasenadi of Kosala and his wife and children have gone for refuge for life to the recluse Gotama. Sirs, the brahmin Pokkharasāti and his wife and children have gone for refuge for life to the recluse Gotama. Sirs, the recluse Gotama has arrived at Opasāda and is living at Opasāda in the Gods’ Grove, the Sāa-tree Grove to the north of Opasāa.
“尊者瞿昙!于此不仅以信不往诣婆罗门,为随闻亦不往诣婆罗门。”
“The brahmins honour this not only out of faith, Master Gotama. They also honour it as oral tradition.”
《中部·97.陀然经》
时,于王舍城行夏季安居之一比丘,来至南山尊者舍利弗处。至已,向舍利弗问候,交谈吉庆、铭感之语,坐于一面。坐于一面之彼比丘向尊者舍利弗问曰:“贤者!世尊为无病,而有气力耶?”
Then a certain bhikkhu who had spent the Rains at Rājagaha went to the venerable Sāriputta in the Southern Hills and exchanged greetings with him. When this courteous and amiable talk was finished, he sat down at one side and the venerable Sāriputta asked him: “Is the Blessed One well and strong, friend?”
《中部·113.善士经》
诸比丘!然者,云何为善士法?诸比丘!于此有善士,由贵家而出家。
“Bhikkhus, what is the character of an untrue man? Here an untrue man who has gone forth from an aristocratic family |